1i7 (1i7) wrote,
1i7
1i7

Categories:

Наука логики в стране чудес

Наверняка на это давно уже кто-то обратил внимание и разобрал, но навскидку среди нескольких разборов такого рода конкретных отсылок к Гегелю и Науке логики не нашел, поэтому пусть будет у меня.

Герцогиня.jpeg

Изменение (в популярной короткой трактовке, не точная цитата Гегеля) — есть равенство с собой и неравенство с собой [в один и тот же момент].

У Кэрролла (Доджсона) Алиса, приняв только одну часть определения, неравенство с собой (после произошедших с ней изменений оно бросилось в глаза и стало доминирующим), но, не уловив вторую часть про равенство (на фоне значительности изменений оно ушло на дальний план), и, будучи логичной, начинает сомневаться или даже приходит к выводу, что она — это больше не она. Эти сомнения и рассуждения проходят через весь сюжет:

- Нет, вы только подумайте! - говорила она. - Какой сегодня день странный! А вчера нее шло, как обычно! Может это я изменилась за ночь? Дайте-ка вспомнить: сегодня утром, когда я встала, _я_ это была или не _я?_ Кажется, уже не совсем я! Но если это так, то кто же я в таком случае? Это так _сложно_...
И она принялась перебирать в уме подружек, которые были с ней одного возраста. Может, она превратилась в одну из них?
- Во всяком случае, я не Ада! - сказала она решительно. - У нее волосы вьются, а у меня нет! И уж, конечно, я не Мейбл. Я столько всего знаю, а она совсем ничего! И вообще она это _она_, а _я_ это я! Как все непонятно!

[...]
- _Ты_... кто... такая? - спросила Синяя Гусеница. Начало не очень-то располагало к беседе.
- Сейчас, право, не знаю, сударыня, - отвечала Алиса робко. - Я знаю, кем я _была_ сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась.
- Что это ты выдумываешь? - строго спросила Гусеница. - Да ты в своем уме?
- Не знаю, - отвечала Алиса. - Должно быть, в _чужом_. Видите ли...
- Не вижу, - сказала Гусеница.
- Боюсь, что не сумею вам все это объяснить, - учтиво промолвила Алиса. - Я и сама ничего не понимаю. Столько превращений в один день хоть кого собьет с толку.
- Не собьет, - сказала Гусеница.
- Вы с этим, верно, еще не сталкивались, - пояснила Алиса. - Но когда вам придется превращаться в куколку, а потом в бабочку, вам это тоже покажется странным.
- Нисколько! - сказала Гусеница.


Приключения Алисы в стране чудес, перевод Демуровой
например, здесь: http://lib.ru/CARROLL/carrol1_1.txt

и так далее еще в разных местах постоянно. Эта часть понятна, вполне очевидна и вообще могла быть общим местом. Дальше чуть интересней.

Диалог Алисы и Герцогини [*]:

- Вспомнила, - сказала вдруг Алиса, пропустившая мимо ушей последние слова Герцогини. - Горчица это овощ. Правда, на овощ она не похожа - и все-таки это овощ!
- Я совершенно с тобой согласна, - сказала Герцогиня. - А мораль отсюда такова: всякому овощу свое время. Или, хочешь, я это сформулирую попроще: никогда не думай, что ты иная, чем могла бы быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть.
- Мне кажется, я бы лучше поняла, - учтиво проговорила Алиса, - если б я могла это записать. А так я не очень разобралась.
- Это все чепуха по сравнению с тем, что я могла бы сказать, если бы захотела, - ответила польщенная Герцогиня.


Эта белиберда очень похожа на знаменитое «иное иного есть иное», тоже из Гегеля. Очевидно, речь Герцогини — пародия на полную версию:

Иное само по себе есть иное по отношению к самому себе и, следовательно, иное самого себя, таким образом, иное иного, - следовательно, всецело неравное внутри себя, отрицающее себя, изменяющееся. Но точно так же оно остается тождественным с собой, ибо то, во что оно изменилось, есть иное, которое помимо этого не имеет никаких других определений. А то, что изменяется, определено быть иным не каким-нибудь другим образом, а тем же самым; оно поэтому соединяется в том ином лишь с самим собой.

Г.В.Ф. Гегель, «Наука логики», Раздел 1, Определенность (качество), Глава 2 Наличное бытие, B) Конечность, a) Нечто и иное

вариант перевода в РГБ: https://search.rsl.ru/ru/record/01002940777
(первый попавшийся вариант этого же перевода обычным текстом: http://sbiblio.com/BIBLIO/archive/gegel_uchenie/02.aspx)
В варианте перевода на сайте ФРА http://bibl.rpw-mos.ru/nauka-logiki/ иное переведено как некоторое другое, поэтому там получается неканон.

Вполне забавно. Однако, приглядимся к этой цитате Гегеля чуть ближе:

Но точно так же оно остается тождественным с собой, ибо то, во что оно изменилось, есть иное, которое помимо этого не имеет никаких других определений.

Да это же ответ на вопрос, который преследовал Алису и не давал ей покоя в течение всего приключения — вторая и недостающая часть определения изменения (точнее, полная версия исходного определения, включающая недостающую часть), разгадка истории! Герцогиня, оказывается, оказалась не так проста! [**]

P.S. И, кстати, а почему Герцогиня?

Сам Гегель герцогом не было, но, уж не знаю, имеет ли это отношение, но ctrl+f по "герцог" по википедии сразу выдаёт:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Гегель%2C_Георг_Вильгельм_Фридрих

Гегель родился в Штутгарте 27 августа 1770 года, в семье высокопоставленного чиновника — Георга Людвига Гегеля (1733—1799), секретаря казначейства при дворе герцога Вюртембергского Карла Евгения[5].
[...]
Он окончил гимназию в октябре 1788 года. В 1788—1793 годах учился в Тюбингенском теологическом институте (богословской семинарии) при Тюбингенском университете, где прослушал философский и теологический курсы и защитил магистерскую диссертацию. При этом ему полагалась герцогская стипендия.


[*] вариант перевода Бориса Заходера чуть позабористей:

- Ой, вспомнила! - закричала Алиса (последние слова Герцогини ее миновали).- Это фрукт! Она по виду не похожа, но она - фрукт.
- И еще какой фрукт! - радостно согласилась Герцогиня.- А отсюда мораль: "Будь таким, каким хочешь казаться", или, если хочешь, еще проще: "Ни в коем случае не представляй себе, что ты можешь быть или представляться другим иным, чем как тебе представляется, ты являешься или можешь являться по их представлению, дабы в ином случае не стать или не представиться другим таким, каким ты ни в коем случае не желал бы ни являться, ни представляться".
- Наверно, я бы лучше поняла,- сказала Алиса чрезвычайно учтиво,- если бы это было написано на бумажке, а так я как-то не уследила за вами.
- Это еще пустяки по сравнению с тем, что я могу сказать, если захочу! - сказала Герцогиня, явно очень довольная собой.


http://www.lib.ru/CARROLL/alisa_zah.txt

[**] Эта часть появилась после того, как нашел цитату у Гегеля, в процессе написания поста, чесслово. Сначала рассматривал вариант с пародией, нашел в главе абзац подходящего уровня упоротости, а тут вон оно чо.

Tags: логика, мультики, образование, фактчек
Subscribe

Posts from This Journal “логика” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments

Posts from This Journal “логика” Tag